Aprender las partes del cuerpo en inglés puede no parecer importante, pero hablamos de partes del cuerpo más de lo que nos imaginamos en el día a día. No solo es importante saber el vocabulario, sino también qué verbos usar e incluso qué artículos.
En este artículo, no solo aprenderás las partes del cuerpo más comunes en inglés, sino también aprenderás cómo hablar de ellas utilizando los verbos y artículos correctos. También tendremos algunos ejemplos para que puedas ver cómo usamos todas estas palabras juntas.
Presentaremos las partes del cuerpo divididas en las zonas del cuerpo.
Luego, veremos algunos verbos más comunes y hablaremos de los artículos que se usan en inglés. Por último, también tendrás la oportunidad de practicar lo que has aprendido con unas actividades.
Let’s get started!
diente — tooth (plural: teeth)
ojo — eye
párpado — eyelid
pelo o cabello — hair
barbilla — chin
boca — mouth
cara o rostro — face
frente — forehead
garganta — throat
lengua — tongue
mandíbula — jaw
mejilla — cheek
nariz — nose
oreja — ear
cejas — eyebrows
pestañas — eyelashes
labios — lips
pómulos — cheekbones
Tip: ¿Te has dado cuenta que todo lo que está relacionado con los ojos empieza con eye? Por ejemplo: eyelashes, eyebrows, eyelids… lo hace un poco más fácil recordar, ¿no crees? Recuerda que eye se pronuncia así: [Ai]
¿Conoces la expresion to keep your nose out of something? Significa no meterse, involucrarse en los asuntos de los demás.
When Emily started asking questions, Jason told her to keep her nose out of his business.
(Cuando Emily empezó a hacer preguntas, Jason le dijo que no se metiera en sus asuntos).
Una expresión con chin (barbilla) es keep your chin up que significa mantenerse optimista y con esperanza, incluso en situaciones difíciles. Por ejemplo, si alguien está deprimido por que ha perdido un trabajo o no encuentra trabajo, se le podría decir:
Keep your chin up! You will find a job soon!
(Ánimo! Pronto encontrarás trabajo).
cuello —neck
cuerpo — body
ombligo — belly button
pecho — chest
pezón —nipple
seno — breast
trasero — buttocks
barriga — belly
cintura — waist
espalda — back
caderas — hips
genitales — genitals
Tip: La palabra buttocks es más utilizada en el Reino Unido, Canadá, Nueva Zelanda, Australia e Irlanda, mientras que la palabra acortada butt es más común en Estados Unidos. No confundas el sustantivo butt con la conjunción but (pero).
Recuerda que aunque muchas palabras se pronuncian de la misma manera en diferentes países angloparlantes, también hay muchas diferencias tanto en la pronunciación, como en el vocabulario, expresiones, e incluso la gramática. Dependiendo de qué variedad o dialecto del inglés te interese o necesites para tu vida personal o profesional, decídete por un dialecto y aprende a pronunciar según se haga en ese país o región (ya que también hay diferencias dentro de cada país). Una manera de saber cómo se pronuncian las palabras es buscando la transcripción fonética en un diccionario. Otra manera aún más fácil, es buscar la palabra en YouTube. Hay muchos canales donde se dedican a eso: a pronunciar palabras para el idioma que quieras y según el acento o dialecto que te interese.
Remember: En inglés la doble L (ll) se pronuncia como una sola L. Así que belly se pronuncia así [BE-li] o /ˈbɛli/ según el IPA.
codo — elbow
dedo—finger
mano — hand
dedo índice —index finger
dedo corazón / dedo de en medio — middle finger
uña —nail
palma —palm
meñique — pinky
dedo anular — ring finger
hombro —shoulder
pulgar —thumb
muñeca — wrist
Fun fact: ¿Sabías que nail (uña) también significa clavo y shoulder (hombro) también significa el arcén de una carretera? ¿Alguna vez has escuchado hablar de un pinky promise? Hacer una promesa con el dedo meñique, es un gesto tradicional practicado más comúnmente entre los niños y consiste en cerrar los meñiques de dos personas para significar que se ha hecho una promesa o un pacto.
Otra expresión con la palabra shoulder es to give someone the cold shoulder. Significa ignorar a alguien o comportarse de manera fría y distante:
After the argument, Anna gave her friend the cold shoulder for a few days, avoiding any conversation with her.
(Tras la discusión, Anna ignoró a su amiga durante unos días, evitando cualquier conversación con ella).
Como ves, hay muchas expresiones en inglés que utilizan las partes del cuerpo. ¿Sabes lo que es a rule of thumb? Significa regla general.
As a rule of thumb, I always arrive early to all my appointments.
(Como regla general, siempre llego temprano a todas mis citas).
dedo del pie —toe
muslo — thigh
pie — foot (plural: feet)
talón — heel
rodilla — knee
uña del dedo del pie — toenail
pantorrillas — calves
Fun fact! ¿Sabes lo que significa la expresión break a leg? Aunque suene como algo negativo, es una expresión muy común en el mundo del teatro y las artes escénicas. Tradicionalmente se utiliza para desear buena suerte a alguien antes de una actuación.
Tip: A diferencia del español, en inglés los dedos del pie tienen un nombre distinto a los dedos de la mano. A los dedos del pie se les llama toes a secas, no hay que añadir nada más ya que es un nombre distinto a los dedos de la mano: fingers. Un error común que cometen los estudiantes de inglés es referirse a los dedos del pie como finger, lo que puede resultar confuso (y gracioso) para los hablantes nativos.
Remember: Recuerda que la K en la palabra knee es silenciosa, así que knee se pronuncia así [Nii] o /niː/ según el Alfabeto Fonético Internacional (IPA).
cerebro, seso — brain
corazón — heart
estómago — stomach
hígado — liver
intestino delgado — small intestine
intestino grueso — large intestine
músculo — muscle
pulmón — lung
riñón — kidney
sangre — blood
amígdalas — tonsils
Tip: Las dos Os en la palabra blood NO se pronuncian como una U larga como en palabras como food o mood. La transcripción fonética según el IPA es [ˈblʌd]. Es un sonido difícil de pronunciar para hablantes de español, ya que no es un sonido común. También, la CH en la palabra stomach, se pronuncia como una K y no una CH como en chico.
Huesos: Bones
cráneo — skull
esqueleto — skeleton
esternón — sternum
fémur — femur
húmero — humerus
omóplato — scapula
radio — radius
clavícula — clavicle
columna vertebral, espina dorsal — spinal column, spine
fíbula — fibula
rótula — patella
tibia — tibia
vértebra — vertebra
costillas — ribs
Fun fact! El hueso húmero en inglés, humerus, se pronuncia igual que la palabra humorous que significa gracioso o divertido. Por eso también se le conoce como funny bone sobre todo refiriéndose al nervio cubital (ulnar nerve) que se encuentra en el codo que, cuando lo golpeamos, nos suele provocar un dolor u hormigueo.
Ahora que ya conoces algunas de las partes del cuerpo más utilizadas en inglés ¿cómo incorporarlas en una frase? ¿Con qué verbos y con qué artículos? Una diferencia importante en inglés es que, como norma general, se utilizan los adjetivos posesivos (my, your...) cuando nos referimos a las partes de nuestro cuerpo. En español no necesitamos usar los adjetivos posesivos ya que usamos pronombres reflexivos y sonaría redundante.
Veamos algunos ejemplos:
Give me your hand.
(Dame la mano).
My ankle hurts.
(Me duele el tobillo).
Wash your face every morning.
(Lávate la cara todas las mañanas).
I cut my hair.
(Me he cortado el pelo).
Los adjetivos posesivos son más habituales en inglés que en español y se usan también con vestimenta y objetos generales.
En los ejemplos anteriores hemos visto los adjetivos my y your. ¿Te acuerdas de los demás?
¿Qué pasaría si le dijeras a alguien give me the hand? ¿Te entenderían? Seguramente habría bastante confusión y necesitarían saber a qué mano te refieres. Es posible que te puedan entender, pero sería incorrecto.
Al igual que en español, en inglés hablamos de partes del cuerpo en conversaciones cotidianas: para describir a personas, para describir una dolencia o afección a nuestro médico, o hablar de nuestra rutina diaria. Los verbos más utilizados para hablar de las partes del cuerpo son to have (tener), to be (ser, estar), to hurt (doler). Veamos algunos ejemplos:
Evaristo has brown eyes.
(Evaristo tiene los ojos marrones).
The baby has chubby cheeks.
(El bebé tiene las mejillas regordetas).
I do not like having long nails.
(No me gusta tener las uñas largas).
My stomach hurts.
(Me duele el estómago).
She has a big heart.
(Ella tiene un gran corazón).
I had my tonsils removed when I was younger.
(Me quitaron las amígdalas cuando era más joven).
He sprained his ankle playing football.
(Se torció el tobillo jugando al fútbol).
Como ya hemos mencionado anteriormente, al usar verbos reflexivos en español que utilizan pronombres reflexivos como me, te, se, etc. no hace falta usar adjetivos posesivos porque sería redundante (Me duele mi cabeza). Sin embargo, en inglés no se usan verbos reflexivos con sus respectivos pronombres, por lo tanto, para indicar que una parte del cuerpo le pertenece a alguien, hay que expresarlo explícitamente usando los adjetivos posesivos.
Hay otros verbos que se utilizan mucho dependiendo de la parte del cuerpo de la que hablamos. Veamos otros ejemplos:
Eva nodded her head in agreement.
(Eva asintió con la cabeza).
He shrugged his shoulders because he didn't know the answer.
(Se encogió de hombros, ya que no sabía la respuesta).
The baby waved her arms when she saw her mother.
(El bebé agitó los brazos al ver a su madre).
He tapped his foot impatiently while waiting for the results.
(Golpeaba el pie con impaciencia mientras esperaba los resultados).
She blinked her eyes rapidly to clear her vision.
(Parpadeó rápidamente los ojos para aclarar su visión).
He always scratches his nose when he feels uncomfortable.
(Siempre se rasca la nariz cuando se siente incómodo).
The girl stuck out her tongue at her brother.
(La chica le sacó la lengua a su hermano).
He covered his ears to block out the loud music.
(Se cubrió los oídos para tapar la fuerte música).
He clenched his jaw in anger.
(Apretó la mandíbula con rabia).
She raised her eyebrows in surprise upon hearing the news.
(Alzó las cejas sorprendida al oír la noticia).
¡Qué de información! En este artículo, hemos visto las partes del cuerpo en inglés, algunas expresiones, los verbos más usados y los adjetivos posesivos necesarios para referirnos a las partes del cuerpo. También hemos presentado varios ejemplos en los dos idiomas para que pudieras observar las diferencias.
Ahora debes tener una mejor idea y entendimiento de cómo incorporar las partes del cuerpo en conversaciones diarias, ya sea con tu familia y amigos, tu médico o la peluquera.
Ready to practice what you learned? ¿Quieres practicar lo que has aprendido? Let’s go!
No pasa nada si no sabes o se te olvida algún término. Puedes buscar las palabras que no sabes en un diccionario en línea, como estos dos:
https://www.linguee.com
https://www.wordreference.com
****
Respuestas:
****
Respuestas:
****
Respuestas:
Alicia Fernández is a content writer at Berges Institute.